Σάββατο 13 Σεπτεμβρίου 2008

Σμαρδάκιον ΚΑΙ Smardaito

Smardaito, η πιο πιθανή προέλευση της ονομασίας του όμορφου αυτού χωριού είναι η εξής:

Smarrire (ρήμα ιτ)+ dall'(πρόθ)+ alto (επίρρ.)

Smarrito + da[(ll'al)-συναιρούνται ίσως και προς χάριν κάποιας διαλέκτου με το]+ i + to =Smardaito

Μετάφραση: "Χαμένο από ψηλά).

Νομίζω δε ότι αυτό επιβεβαιώνεται περισσότερο, από το ελληνικό όνομα πλέον, Σμαρδάκιον το οποίο εν συντομία αναλύεται:

smar + da (συν ll'oc) + chio

smarrire dall'occhio, με μετάφραση:"χαμένο από το μάτι"

Smardaito, χάνεται ψηλά

Σμαρδάκιον, "εκεί, που χάνεται απ' το βλέμμα ..."

από τα σχόλια του "γάϊδαρου" στην προηγούμενη ανάρτηση. Είμαι ευγνώμων για την πιθανή και όλο και πιο πιστευτή ετυμολογία της ονομασίας. Το Σμαρδάκιον και Smardaito χάνεται και κρύβεται, πάνω από την ρεματιά, εκεί ψηλά.

4 σχόλια:

  1. Πολύ ενδιαφέρον, χωρίς τα ιταλικά μου να είναι τόσο καλά όσο τα δικά σου, μπράβο "γάϊδαρε"

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. εντυπωσιακή η ανάλυση και συμπαθής ο γάϊδαρος

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. μελετηρέ, zavodibiakia

    σας ευχαριστώ πολύ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Να βρείτε τον πρόεδρο του Συλλόγου ή τον παπά του Σμαρδά(κ)ι(τ)ου και να τους το πείτε.

    ΑπάντησηΔιαγραφή