Τα χωριά και τοπωνύμια που τελειώνουν σε «-άδος» είναι Μεσαιωνικής προέλευσης, δηλαδή από την περίοδο των Βενετών. Λίγο πριν την Καρυά, σε μονοπάτι που κατεβαίνει από το Κάστρο, προς την Καρυά και την Χώρα, είναι ο Σ'γαλάδος. Αυτή η οικογένεια «Σιγάλα» πρέπει να ήταν πολυπληθής. Και ο Σκαλάδος πρέπει να προέρχεται από το ίδιο όνομα. Θα ήθελα να το ψάξω λίγο περισσότερο αυτό το εγκαταλελειμμένο χωριό, αλλά δεν βρίσκω κανέναν να μου πει λεπτομέρειες.
24 σχόλια:
Απ'όσο γνωρίζουμε οικογένειες Σιγάλα υπάρχουν έως σήμερα στο Μουντάδο και στη Βωλάξ. Στα λατινικά έγγραφα το όνομα αναφέρεται ως 'Cicala'.
«-άδος» (ando)= "-οντας" =γερούντιο
πχ. scalando=ανεβαίνοντας, mangiando=τρώγοντας,
camminando= περπατόντας.
Γνώμη μου βέβαια.
Ναι αλλά Μαμάδο, Μουντάδο, Πετριάδο, Τζάδο, Φαλατάδο, Καρκάδο, κλπ?
Underwater
έχετε να προτείνετε κάτι άλλο, γιατί εγώ έχω, όπως έχω να πω ότι το Cicala-με κάθε επιφύλαξη πάντα- ουδεμία σχέση πρέπει να έχει, διότι:
a) δεν πλησιάζει ούτε καν στο Σιγάλας, διότι προφέρεται "Τσικάλα" όπως Τσιτσερόνε
β) σας δίνω την δυνατότητα να βρείτε μόνος σας τι σημαίνει.
γ) αφού βρείτε τι σημαίνει, τα ξαναλέμε.
Αγαπητή-ε Ανώνυμη-ε στη βιβλιογραφία της Τήνου μπορεί κανείς να βρει διάφορα σενάρια για την προέλευση της κατάληξης -αδος. Τα δημοφιλέστερα είναι 2. Δεν ξέρω ποιο είναι σωστό ωστόσο σας δίνω τη δυνατότητα να τα μελετήσετε και να μας ενημερώσετε για την πολύτιμη γνώμη σας (Δεν σας ειρωνεύομαι. Το πιστεύω).
Έτσι κι αλλιώς και σε μια παλαιότερη ανάρτηση κάποιος ιταλομαθής από άλλη διάσταση είχε βοηθήσει πολύ στην ετυμολογία κάποιον τοπωνυμίων. Ελπίζω να ήσασταν εσείς και να μας δώσετε τα φώτα σας για άλλη μια φορά.
Όσο για το Cicala βρήκα τα ακόλουθα και σας τα παραθέτω για να δω τι βαθμό θα πάρω:
-una famiglia di insetti
-un comune della provincia di Catanzaro
-cognome di una prominente famiglia nobile di Genova.
Όλα μου φαίνονται σχετικά με το θέμα μας.
Ίσως με βαριά ντηνιακιά προφορά το Σιγάλα να ακούγεται ως Cicala. Το λάβατε αυτό υπ'όψιν σας?
Εμένα πάντως σχετικό μου φαίνεται το πρώτο αν κρίνω από κάτι Σιγαλαίους που γνωρίζω.
Την αναφορά στο Cicala την βρήκαμε στο άρθρο 'το "ΦΕΟΥΔΟ" ΤΗΣ ΛΑΤΙΝΙΚΗΣ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣ ΤΗΝΟΥ'
http://www.catholic.gr/episkopi.htm#_ftn1
(βλ. Πίνακες)
Scalare, δεν σημαίνει οπωσδήποτε , ανεβαίνω, κατεβαίνω…..
στην στρατιωτική –πολεμική γλώσσα, σημαίνει «εισβολή με αιφνιδιασμό στα τείχη του εχθρού», «επιδρομή δι’ αναβάσεως».
και πως θα το λέγατε με βαρια ντηνικιή προφρά το Cicala?
τόσα πολλά γλωσσολογικά...χάνομαι. Ωστόσο το «Σιγάλας» είναι όνομα στην Τήνο. Ο παπα Μάρκος και ο παπα Αντώνης νομίζω έχουν πει ότι Σκαλάδος (και επομένως Σ'γαλάδος) είναι μάλλον από το Σιγάλας.
Όλα τα εις -άδος θεωρούνται τοπονύμια φεουδαρχικής περιόδου, αλλά οι παραφθορές στην προφορά μπορεί να είναι έντονες σε σημείο να μν καταλαβάινεις πάντα την προέλευση, και συχνά να τίθεται θέμα ερμηνείας.
Αλαλάζοντα Τοπία,
σαφώς και δεν αναφερόμουν στο σχόλιό σας και ζητώ συγγνώμη αν νομίζετε πως σας προσέβαλα
Cacicha (11) Κατσικά
Carea (40) Καρυά
Cicala Anna Σιγάλας
Παρατηρείστε λίγο τον πίνακα.
Στα δύο πρώτα είναι "ΚΑ" στο τρίτο όνομα γίνεται "ΣΙ"..δεν γίνεται...δεν βγαίνει....
τον είχα δει τον πίνακα και από παλιότερη ανάρτηση.
Underwater,
famiglia di insetti, που βρήκες είναι έντομα, τα τζιτζίκια!!!
u.f.o
σημασία δεν σου δώσαμε με τις γλωσσολογικές αντιπαραθέσεις μας,
που ήσουν τόσο καιρό!
Δηλαδή μπορεί ο Σιγάλας να είναι Κακάλας?... καλό μου ακούγεται.
u.f.o.,
να με συγχωρέσεις που σου διέγραψα σχόλιο... Πολύ ενδιαφέρουσα η επιχειρηματολογία, αλλά προσβλητικοί χαρακτηρισμοί δεν χρειάζονται...
Τσικάλας, είναι u.f.o, Τσικάλας.
δεν έχω καμιά όρεξη να μπλέξω, αλλά το τσικάλας μπορεί να έχει γίνει σιγάλας, όπως το χιώτης, σιώτης (scioti) κλπ
και στο χιώτης-scioti-σιώτης, η τηνιακή προφορά του «χ», εύκολα γίνεται "sc"
προσβάλονται, u.f.o,
προσβάλονται.
Μήπως ξέρει κανείς τίποτα και για το επίθετο 'Πλυτά'?
συζήτηση με προσωπικούς χαρακτηριστισμούς και προσπάθεια προσβολής, δεν είναι συζήτηση, είναι απαράδεκτη
Δημοσίευση σχολίου